Meet our interpreters
Our interpreters strive to make a difference by working together to understand each other.
Hello my name is Christine Tchemjiri.
I am from Wadeye which is in the south west of Darwin I was born in Darwin and grew up in Wadeye.
The language that I am speaking and interpreting is Murrinh Patha and I became an interpreter in 2008.
I became an interpreter to help my people to communicate with the professionals because English is not their first language. I have a Diploma of Interpreting and NAATI accreditation (National Accreditation Authority Translators and Interpreters).
My name is Sylvia Tkac.
I am an Anindilyakwa Interpreter from the Groote Eylandt Archipelagos. I am now based in Darwin as Interpreter with AIS. My role is to interpret for a wide range of service providers in topics such as health, education, and legal at the Local, Supreme and children’s courts.
At AIS we also do recordings with other NTG agencies, mining companies, legal, health, talking posters, health surveys, private organisations, DVD audios, animation audios, driving apps and video interpreting.
I have completed the Diploma in Interpreting and I have NAATI accreditation. AIS has three important code of ethics that AIS interpreters abide by, they are Accuracy, Impartiality and Confidentiality. Interpreting is challenging because the language that is used in all areas is not common in every day conversations. That is why Interpreters are required to communicate, so there is no misunderstanding, miscommunication and confusion. “I am glad to be part of the team that provides interpreting services to our people".
Last updated: 20 February 2019